Tahrîm
وَمَرْيَمَ ابْنَتَ عِمْرَانَ الَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهِ مِنْ رُوحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَاتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِ وَكَانَتْ مِنَ الْقَانِتِينَ
Ve meryemebnete ımrânelletî ahsanet fercehâ fe nefahnâ fîhi min rûhınâ ve saddekat bi kelimâti rabbihâ ve kutubihî ve kânet minel kânitîn(kânitîne).
İmran’ın kızı Meryem ki, onun iffeti ahsendi. Bu sebeple onun içine Ruhumuzdan üfledik. Ve o, Rabbinin kelimelerini ve kitaplarını tasdik etti. Ve o, kanitin olanlardan oldu.
ve meryem(e)Meryem
ibnetekızı
imrâneimran
elletîki o
ahsanetahsen, en güzel idi
ferce-hâonun iffeti
febu yüzden, bu sebeple
nefahnâbiz üfledik
fî-hionun içine
min rûhi-nâruhumuzdan
ve saddakatve tasdik etti
bi kelimâtisözlerini
rabbi-hâRabbinin
ve kutubi-hive onun kitaplarını
ve kânetve idi, oldu
min el kânitînekanitin olanlardan
Bismillâhirrahmânirrahîm
Allah Hz. Meryem'i de iffet konusunda örnek veriyor. Allah “Onun içine ruhumuzdan üfledik.” buyuruyor. Böylece Allah'ın Ruhu ile Hz. İsa dünyaya geldi. Hz. İsa Rabbinin kitaplarını ve söylediklerini tasdik etti. Doğar doğmaz konuşmaya başladı. O kanitinlerden idi. Geceler boyunca Allah ile birlikte olan daimî zikrin sahiplerinden idi.
Allah Hz. Meryem'i de iffet konusunda örnek veriyor. Allah “Onun içine ruhumuzdan üfledik.” buyuruyor. Böylece Allah'ın Ruhu ile Hz. İsa dünyaya geldi. Hz. İsa Rabbinin kitaplarını ve söylediklerini tasdik etti. Doğar doğmaz konuşmaya başladı. O kanitinlerden idi. Geceler boyunca Allah ile birlikte olan daimî zikrin sahiplerinden idi.

